- Charles Aznavour & Josh Groban - La Boheme (French Version)
Я расскажу вам о временах,
Что те, кому сейчас меньше двадцати, застать не могли.
Тогда на Монмартре, прямо под моими окнами, цвела сирень.
И хотя наш приют – убогая комнатушка была невзрачна на вид,
Именно там мы узнали друг друга,
Я тогда перебивался с хлеба на воду, а ты позировала обнаженной.
Богема, богема – мы были счастливы,
Богема, богема, хоть и ели через день.
В соседних кафе нас таких, мечтавших о славе, было несколько человек.
Полунищие и голодные мы не переставали верить.
И когда какое-нибудь бистро за вкусный горячий обед
Покупало у нас картину,
Мы собирались у огня и читали стихи, забывая про зиму.
Богема, богема – ты была так красива,
Богема, богема, тогда все мы были гениальны.
Частенько мне приходилось проводить ночи без сна перед мольбертом,
Поправляя рисунок, линии груди или изгиба бедра.
И только под утро мы садились выпить по чашечке кофе со сливками,
Уставшие, но счастливые.
Как же мы любили друг друга и жизнь.
Богема, богема – нам было всего по 20 лет,
Богема, богема, мы жили одним днем.
И вот теперь, когда в круговороте дней
Мне случается забрести по прежнему адресу,
Я больше не узнаю ни зданий, ни улицы, что застали мою юность.
Под крышей дома я ищу мастерскую, от которой ничего не осталось.
Сирень увяла, и даже Монмартр кажется унылым
В своем новом убранстве.
Богема, богема, мы были молоды и безрассудны.
Богема, богема – теперь эти слова не значат ничего.
перевод Ольги {Sad Angel} Байбарак